2009年7月28日 星期二

關於Mary See the Future (二)


首先我們注意到的是MSF使用了大量的英文歌詞。目前台灣流行樂界唱英文歌不是不行,但要打入大眾市場除非像Joanna唱經典老歌才得人疼,而自行創作的英文歌詞,我以為能將購買力和追星力等五大消費力畫成完美五角圖又戰鬥力會使指數分析器破表碎裂的仍舊是最愛棒棒堂和飛輪海的國高中族群〈還有在瓊斯盃表現大復活的田壘〉,那他們目前除了哈棒〈棒棒堂〉哈日哈韓外似乎還沒有哈起英來。阿MSF你今天又不會像阿緯一樣在那邊風車大車輪頭轉一直騰個不停,也沒有吳尊那可供粉絲採茶葉像梯田一樣的八塊腹肌,更不可能飛起來像壘哥一樣雷霆爆扣。若英文歌詞,聽攏嘸,怎麼辦?

接著,在曲風上MSF一點也不「台」,相對很「英」。前一篇說過了,很英不是不好,至少服裝上面還有得搞。抱歉,純粹是玩笑話。我想有二個問題,第一、聽MSF的英文歌,你會覺得他們是台灣團還是外國團?第二、猜測完是否為本土樂團後,評斷MSF的標準是以外國樂團還是本土樂團的水準下去評估?以非母語的外國語言進行創作本身就十分困難,有身分認同及語言能力的問題。以文學界來說,大陸旅美作家哈金的第二部長篇小說作品「等待」,獲得了美國「國家書卷獎」等獎,他並非使用母語中文而是英文來寫作,征服美國文壇。獲獎後,哈金的作品最後才反輸入(由英文原著譯成中文)回華語國家。舉這樣的例子並非完全正確,我想強調的是哈金的作品對美國人來說,看的是自己的母語,但我們聽MSF則是唱不一定人人皆懂的英文。可預期群眾接受度會較低。客觀來說,美國市場夠大充滿足夠的文化包容力,即使非主流仍能擁有一定的群眾支持。而台灣不是,第一種情況是,或許樂迷覺得MSF好棒唱的好像外國團體,喜歡卻最後還是買了有送LP(聯合公園)徽章可以別在自己的哈利波特(Porter)包上好ROCK好潮噢這樣。第二種情況則是老梗,聽完覺得MSF真是難得且優秀以外國歌詞開創嶄新風格的台灣樂團,紛紛叫好,但素質高的樂迷購買力仍不足支撐運作,陷入不叫座的窘境。

最後,關於MSF,我說的其實是......我希望MSF至少會像Fish半開玩笑跟我說,是個唱英文的五月天。真的,為什麼支持MSF,即使我不懂音樂。但虛榮如我仍會相信樂手在基本功上的成績,很多樂壇師字輩皆對Josh的吉他讚譽有佳,Eric師出鼓神陳慧明門下,Fish曾獲YAMAHA熱門音樂大賽北區最佳貝斯手,這樣的「明星陣容」(誤),常常會讓我「暗爽在心內,起X無人知」,但是我不想只是自己暗爽,而是希望MSF會紅。為什麼?

原因同黃玠《我的高中同學》這則預售CF。當有一天......MSF的演唱會,場場sold out的時候,我希望Fish能帶我進當然也輕鬆sold out的小巨蛋場(顯示為就是想攀關係走後門),跟著MSF的粉絲們一起享受。畢竟,音樂是這世界是最美好的事(置入一下林貓王老師部落格),所以希望大家,能夠幫忙宣傳,這個由二個屏東人加一個台北人組成的三人樂團──「先知瑪莉」Mary See the Future,給你們的親朋好友認識,謝謝!

0 意見:

張貼留言